「I think he likes her or something.」という英文における "or something" は、不確かさや曖昧さ、あるいは漠然とした付加的な可能性を示すために使われる口語表現です。
"or something" の用法解説
このフレーズは、話者が自分の述べたことについて確信が持てない場合や、他に考えられる類似の事柄を具体的に挙げられないけれど、何か関連するものが存在するかもしれない、というニュアンスを伝えるときに使われます。
「たぶん」「~とか、そういうの」という不確かさ:
話者が提示した情報が、完全に正確であるか、あるいは完全な説明であるかについて自信がないことを示します。
漠然とした代替案や補足:
具体的な代替案が思いつかないけれど、「それか、それに似た何か」といった感じで、可能性の範囲を広げるときに使われます。
「I think he likes her or something.」での意味合い
この文脈では、話者は「彼が彼女のことを好きだ」という推測をしていますが、それが本当に好意なのか、あるいは「好意とまではいかないが、それに近い感情や関係性」なのか、はっきりとは断定できない状態を表しています。
日本語にすると、以下のようなニュアンスになります。
「彼は彼女のことが好きだと思う、たぶんね。」
「彼は彼女のことが好き、っていうか、それに近い何かだと思う。」
「彼は彼女のことが好きとか、そんな感じ。」
"or something" を使った他の例
"or something" は日常会話で非常に頻繁に使われる、汎用性の高い表現です。
Do you want to grab a coffee or something?
(コーヒーでも飲むとか、そういうのどう?)
コーヒーに限らず、何か飲み物でもどうか、という漠然とした誘い。
He's studying to be a doctor or something.
(彼は医者か何かになるために勉強しているんだ。)
正確な職業は覚えていないが、医療系の専門職を目指していることには違いない、という不確かさ。
I left my keys on the table or something.
(鍵をテーブルかどこかに置き忘れた。)
正確な場所は思い出せないが、大体その辺り、という曖昧さ。
このように、"or something" は、話者が伝える情報に多少の曖昧さや不確かさを伴う場合に非常に便利な口語表現です。
0 件のコメント:
コメントを投稿