There are several ways to express "I used to have two dogs" in Chinese, each with slightly different nuances. Here are the most common and natural ways:
1. 我以前养过两只狗。 (Wǒ yǐqián yǎng guò liǎng zhī gǒu.)
- This is the most common and straightforward way.
- "以前 (yǐqián)" means "before" or "in the past."
- "养 (yǎng)" means "to raise" or "to keep (pets)."
- "过 (guò)" indicates a past experience.
- "两只 (liǎng zhī)" means "two (of animals)."
- "狗 (gǒu)" means "dog."
2. 以前我养过两条狗。 (Yǐqián wǒ yǎng guò liǎng tiáo gǒu.)
- This is also very common.
- "条 (tiáo)" is also a measure word for dogs, and many long thin animals.
- This is almost interchangeable with the first example.
3. 我曾经养过两只狗。 (Wǒ céngjīng yǎng guò liǎng zhī gǒu.)
- "曾经 (céngjīng)" also means "once" or "formerly."
- This is slightly more formal than "以前 (yǐqián)."
4. 我过去养过两只狗。 (Wǒ guòqù yǎng guò liǎng zhī gǒu.)
- "过去 (guòqù)" also means "in the past."
- This is also very similar to using “以前”
Which one to use:
- For everyday conversation, 我以前养过两只狗。 or 以前我养过两条狗。 are the most natural and recommended choices.
- 我曾经养过两只狗。 is suitable for slightly more formal situations.
- 我过去养过两只狗。 is also acceptable for everyday conversation, and is very similar to the first example.
0 件のコメント:
コメントを投稿