中国語で「お腹がもういっぱいで 私は食べられない」を表現する場合、いくつかの言い方があります。ここでは、状況やニュアンスに合わせて使える表現をいくつかご紹介します。
最も一般的な表現
- 我已经吃饱了,吃不下了。(Wǒ yǐjīng chī bǎo le, chī bu xià le.)
- これは最も一般的な表現で、「私はもうお腹がいっぱいです、食べられません」という意味です。「吃饱了」は「お腹がいっぱいになった」という完了の状態を表し、「吃不下」は「食べきれない」という能力不足を表します。
少し口語的な表現
- 我肚子都饱了,真吃不下了。(Wǒ dùzi dōu bǎo le, zhēn chī bu xià le.)
- こちらは少し口語的な表現で、「私のお腹はもういっぱいです、本当に食べられません」というニュアンスです。「肚子」は「お腹」という意味で、より具体的な表現です。「真」は強調の意味で、食べられないことを強調しています。
別の表現
- 我吃得太饱了,吃不动了。(Wǒ chī de tài bǎo le, chī bu dòng le.)
- こちらは「私は食べすぎてお腹がいっぱいになりました、動けません」という表現です。「吃得太饱了」は「食べすぎてお腹がいっぱいになった」という状態を表し、「吃不动了」は「動けない」という状態を表します。
状況に応じた表現
-
もし、特定の料理が美味しくてお腹いっぱいになったことを伝えたい場合、
- 这菜太好吃了,我吃得太饱了。(Zhè cài tài hǎo chī le, wǒ chī de tài bǎo le.)
- 「この料理はとても美味しかったので、私は食べすぎてお腹がいっぱいになりました」という表現を使うことができます。
- 这菜太好吃了,我吃得太饱了。(Zhè cài tài hǎo chī le, wǒ chī de tài bǎo le.)
-
もし、相手に気を使って「もう食べられません」と伝えたい場合、
- 谢谢,我已经吃得很饱了。(Xièxie, wǒ yǐjīng chī de hěn bǎo le.)
- 「ありがとうございます、私はもう十分にお腹がいっぱいです」という表現を使うことができます。
- 谢谢,我已经吃得很饱了。(Xièxie, wǒ yǐjīng chī de hěn bǎo le.)
補足
- 「もう」を強調したい場合は、「已经」の代わりに「都 (dōu)」を使うこともあります。
- 「お腹いっぱい」の状態を表す言葉は、「饱 (bǎo)」の他にも、「撑 (chēng)」を使うこともあります。「撑」は「お腹が張るほどいっぱい」というニュアンスがあります。
これらの表現を参考に、伝えたいニュアンスや状況に合わせて適切な表現を選んでください。
0 件のコメント:
コメントを投稿