"I am on a roll!" は英語の慣用句で、直訳すると「私はロールに乗っている」ですが、意味は「絶好調だ」「調子に乗っている」です。
具体的には、何かを続けて成功しているときや、何かが上手くいっているときに使います。例えば、仕事で連続して成果を上げているときや、スポーツで連勝しているときなどに使えます。
日本語で言い換えると、次のようになります。
- 調子に乗っている
- 絶好調だ
- 連勝している
- 気分が良い
- 勢いに乗っている
以下に、"I am on a roll!" を使った例文をご紹介します。
- I am on a roll at work! I have closed three deals this week.
- The baseball team is on a roll! They have won four games in a row.
- I'm on a roll with my diet! I've lost five pounds in two weeks.
この慣用句は、英語圏ではよく使われる表現ですので、ぜひ覚えておいてくださいね。
0 件のコメント:
コメントを投稿