2025年2月13日木曜日

"I've been clapping so much my hands hurt."この英文を解説して、応用例も教えて。

 

解説

この英文は、

  • I've been clapping so much:私はずっと拍手をしてきた
  • my hands hurt:私の手は痛い

という2つの部分から構成されています。

I've been clapping は現在完了進行形であり、「(ある時点から現在まで)ずっと〜し続けている」という意味を表します。ここでは、「ある時点」が明確には示されていませんが、文脈から「最近ずっと」というニュアンスであることがわかります。

so much は「とてもたくさん」という意味です。ここでは、拍手をたくさんしたことを強調しています。

my hands hurt は「私の手は痛い」という状態を表しています。hurt は「痛む」という動詞です。

応用例

この英文を応用して、似たような状況を表すことができます。

  • I've been studying so much my head hurts.:私はずっと勉強をしていて頭が痛い。
  • I've been working out so much my muscles ache.:私はずっと運動をしていて筋肉が痛い。
  • I've been singing so much my throat is sore.:私はずっと歌を歌っていて喉が痛い。

このように、I've been 〜 so much my 〜 hurts というパターンを使うことで、「〜をたくさんしたせいで〜が痛い」という状況を表現することができます。

その他の表現

拍手をした手が痛いことを表す表現は他にもあります。

  • My hands are sore from clapping.:私の手は拍手でヒリヒリする。
  • My hands are killing me from all the clapping.:拍手で手が痛くてたまらない。

これらの表現も、同様に「拍手をしたせいで手が痛い」という状況を表すことができます。

補足

  • clap は「拍手する」という動詞です。
  • hurt は「痛む」という動詞です。
  • sore は「ヒリヒリする」という形容詞です。
  • ache は「ズキズキ痛む」という動詞です。
  • throat は「喉」という名詞です。

これらの単語を覚えておくと、より幅広い表現ができるようになります。

0 件のコメント:

コメントを投稿