ご提示いただいた英文「I don't have time before the vacation.」の中国語訳と解説をいたします。
1. 中国語への翻訳
文脈やニュアンスに合わせて、いくつか代表的な言い方があります。
標準的・口語的な表現:
度假前我没有时间。
(Dùjià qián wǒ méiyǒu shíjiān.)
「休暇(度假)の前(前)、私は時間がありません(没有时间)」という直訳に近い自然な表現です。
「忙しくて時間がない」というニュアンス:
放假前我太忙了,没时间。
(Fàngjià qián wǒ tài máng le, méi shíjiān.)
「休みに入る前は忙しすぎて、時間が取れない」という響きになります。
2. 文法解説
中国語の文章構造は、日本語や英語と少し異なるポイントがあります。
時間・条件の配置:
中国語では「〜の前(before ...)」にあたる言葉(〜前 / 〜之前)は、文の最初か、主語のすぐ後ろに置くのが一般的です。
英語:I don't have time before the vacation.
中国語:度假前 (休暇前) + 我 (私) + 没有时间 (時間がない).
「休暇」の使い分け:
度假 (dùjià): 旅行に行ったり、バカンスを楽しんだりする「休暇」のニュアンス。
放假 (fàngjià): 学校や仕事が休みになる「休日・休暇」という制度上の休みのニュアンス。
否定形「没有」:
「持っていない」「存在しない」を否定するときは、必ず 不 (bù) ではなく 没 (méi) を使って 没有 (méiyǒu) と言います。
3. 同じ構文の例文
「(特定のイベント)の前は時間がない」というパターンの応用例です。
会議の前は時間がありません。
开会前我没有时间。
(Kāihuì qián wǒ méiyǒu shíjiān.)
テストの前は時間がありません。
考试前我没有时间。
(Kǎoshì qián wǒ méiyǒu shíjiān.)
ワンポイントアドバイス
もし「休暇に入るまでにこれを終わらせる時間がない」と言いたい場合は、
度假前我没时间做这个。 (Dùjià qián wǒ méi shíjiān zuò zhège.)
のように、最後に「〜する(做)」という動詞を付け加えるだけでOKです。
他にも「休暇中に〜したい」といった別のフレーズも知りたいですか?
0 件のコメント:
コメントを投稿