2026年2月11日水曜日

What are your services? Our services include event planning and catering. この英文を解説して、ほかの例文も示して。

 ご提示いただいた英文は、自社が提供している事業内容を簡潔かつプロフェッショナルに説明する表現です。


1. 英文の構造解説

A: What are your services?

  • 意味: 「(あなたの会社の)サービス内容は何ですか?」

  • 解説: 相手の会社がどのような事業を行っているかを尋ねる表現です。Services と複数形にすることで、提供しているメニュー全体を指します。

B: Our services include event planning and catering.

  • Our services (主語): 私たちのサービスは。

  • include (動詞): ~を含みます。

    • この動詞を使うことで、「主に行っているのはこれらですが、他にもありますよ」という含みを持たせつつ、主なものをリストアップできます。

  • event planning and catering (目的語): イベントの企画とケータリング(食事の提供)。


2. シチュエーション別・書き換え例

ビジネスの種類や、伝えたいニュアンスに合わせて使い分けられるバリエーションです。

A. 「幅広く提供している」ことを強調する場合

We offer a wide range of services, from event planning to catering.

(イベント企画からケータリングまで、幅広いサービスを提供しています。)

「AからBまで」という表現を使うことで、対応力の広さをアピールできます。

B. 「特化している(専門性)」を伝える場合

We specialize in event planning and high-end catering.

(私たちはイベント企画と高級ケータリングに特化しています。)

Specialize in を使うと、「専門家である」という強い信頼感を与えられます。

C. 「ワンストップ(一括)」で提供できる場合

We provide one-stop solutions for event planning and catering.

(イベントの企画から食事の提供まで、ワンストップで解決策を提供します。)

「ここだけで全部完結しますよ」という利便性を伝えるときに便利です。

D. 進行中のプロジェクトとして紹介する場合

Our current services focus on event planning and catering.

(現在、私たちはイベント企画とケータリングに注力しています。)


3. 「include」を使ったその他の実用例

Include は、箇条書きのように内容を並べるときに非常に便利です。

  • The package includes accommodation and breakfast.

    (そのパッケージには宿泊と朝食が含まれています。)

  • Our consulting services include market research and strategy development.

    (当社のコンサルティングサービスには、市場調査と戦略立案が含まれます。)

  • The price includes tax and shipping fees.

    (価格には税金と配送料が含まれています。)


イベント企画とケータリングのサービスは、前述の「ハイキング」や「プロモーション活動」とも相性が良さそうですね!

もし、特定のイベント(例:企業向けのレセプションや、屋外でのランチパーティーなど)に向けた具体的な宣伝文句を作りたい場合は、いつでもお知らせください。

Would you like me to help you write a more detailed description of these services?


📋 回答をコピーする

What do you do? I handle customer feedback. この英文を解説して、ほかの例文も示して。

 ご提示いただいた英文は、自分の仕事の内容を端的に伝える非常に実用的なやり取りです。


1. 英文の構造解説

A: What do you do?

  • 意味: 「お仕事は何をされていますか?」

  • 解説: 直訳すると「あなたは何をしますか?」ですが、この形は「職業」を尋ねる際の定番フレーズです。現在形を使うことで「習慣的に(仕事として)何をしているか」を問うています。

B: I handle customer feedback.

  • I (主語):

  • handle (動詞): ~を扱う、担当する、処理する。

    • 単に「受け取る」だけでなく、**「責任を持って対処する」**というプロフェッショナルな響きがあります。

  • customer feedback (目的語): 顧客のフィードバック(意見・感想)。

    • 苦情だけでなく、ポジティブな意見も含めた「顧客の声」全体を指します。


2. シチュエーション別・書き換え例

「仕事内容」を説明する際、handle 以外にも便利な動詞や表現がたくさんあります。

A. 役割の重さを伝える(責任者など)

I am in charge of customer feedback.

(私は顧客フィードバックの担当責任者です。)

「責任ある立場」であることを強調します。

B. 具体的なアクション(分析・改善)を加える

I analyze customer feedback to improve our services.

(サービス向上のため、顧客の声を分析しています。)

「ただ受け取るだけでなく、分析して活用している」という能動的な印象を与えます。

C. 「対応・返信」がメインの場合

I respond to customer inquiries and feedback.

(顧客からの問い合わせやフィードバックに対応しています。)

実際にメールや電話で返信作業を行っている場合に適しています。

D. チームでの役割を説明する

My role is to manage customer feedback within the team.

(私の役割は、チーム内で顧客の声を管理することです。)


3. 「handle」を使ったその他のビジネス例文

handle は「仕事で何かをさばく」ときに非常に重宝する動詞です。

  • I handle the marketing for our new project.

    (新しいプロジェクトのマーケティングを担当しています。)

  • She handles all the logistics for the event.

    (彼女がイベントの物流(手配)をすべて取り仕切っています。)

  • We handle over 100 calls a day.

    (私たちは1日に100件以上の電話対応をしています。)


顧客のフィードバックを扱うお仕事は、製品改善の要(かなめ)となる重要な役割ですね!

もし、特定の相手(例えば不満を持っている顧客や、逆に褒めてくれた顧客)への具体的な返信フレーズを知りたい場合は、いつでもお手伝いします。

Would you like me to draft a polite reply to a specific piece of feedback?


📋 回答をコピーする