2025年6月12日木曜日

The Chinese phrase "只要...就..." (zhǐyào... jiù...)

 The Chinese phrase "只要...就..." (zhǐyào... jiù...) is a very common and useful structure used to express a condition and its direct result. It's similar to "as long as... then..." or "provided that... then..." in English.

Structure:

只要 + [Condition] , 就 + [Result]

  • 只要 (zhǐyào) introduces the condition. It implies that this condition is sufficient for the result to occur.
  • 就 (jiù) connects the condition to the result, indicating that the result will immediately or naturally follow once the condition is met.

Key Meanings and Nuances:

  1. "As long as..." / "Provided that...": This is the most common translation. It means that the result will definitely happen if the condition is fulfilled, and often implies that the condition is relatively easy or straightforward to meet.

  2. Sufficiency: The condition introduced by "只要" is a sufficient condition. This means there might be other ways to achieve the result, but this particular condition is enough on its own. (This is a key difference from "只有...才...", which implies a necessary and unique condition).

  3. Direct Consequence: The "就" emphasizes the direct and often immediate consequence of the condition.

Examples:

1. General Conditions and Results:

  • 只要你努力学习,能取得好成绩。 (Zhǐyào nǐ nǔlì xuéxí, jiù néng qǔdé hǎo chéngjì.)
    • As long as you study hard, you will achieve good grades.
  • 只要下雨,她会心情不好。 (Zhǐyào xiàyǔ, tā jiù huì xīnqíng bù hǎo.)
    • As long as it rains, she will be in a bad mood. (Implies every time it rains)
  • 只要他有空,会来参加聚会。 (Zhǐyào tā yǒu kòng, jiù huì lái cānjiā jùhuì.)
    • As long as he's free, he will come to the party.

2. Simple and Immediate Action/Result:

  • 只要你打个电话,我马上来。 (Zhǐyào nǐ dǎ ge diànhuà, wǒ jiù mǎshàng lái.)
    • As long as you make a phone call, I'll come immediately.
  • 只要按下这个按钮,机器会启动。 (Zhǐyào ànxià zhège ànniǔ, jīqì jiù huì qǐdòng.)
    • As long as you press this button, the machine will start.

3. Expressing Satisfaction with a Minimal Condition:

  • 只要便宜好,样子不重要。 (Zhǐyào piányi jiù hǎo, yàngzi bù zhòngyào.)
    • As long as it's cheap, it's fine; the appearance doesn't matter. (Implies: Cheapness is the only condition I care about for it to be good).
  • 只要你平安,我放心了。 (Zhǐyào nǐ píng'ān, wǒ jiù fàngxīn le.)
    • As long as you are safe, I will be relieved. (Implies: Your safety is enough for me to feel relieved).

Important Points:

  • Subject Placement: The subject can appear before or after "只要" in the first clause. In the second clause (the result clause), the subject always comes before "就".

    • 只要你努力, 你会成功。(Zhǐyào nǐ nǔlì, nǐ jiù huì chénggōng.)
    • 你只要努力, 你会成功。(Nǐ zhǐyào nǔlì, nǐ jiù huì chénggōng.)
    • (Both are correct, but the first is perhaps more common when the "只要" clause functions like an adverbial clause.)
  • Difference from "如果...就..." (rúguǒ... jiù...):

    • "如果...就..." means "if... then..." and implies a general hypothetical condition. The condition might or might not be met, and the result is dependent on it.
    • "只要...就..." means "as long as... then..." and implies that the condition is relatively easy to meet, or that it's a sufficient and often recurring condition that leads to a certain result. It carries a stronger sense of certainty once the condition is met.
  • Difference from "只有...才..." (zhǐyǒu... cái...):

    • "只有...才..." means "only if... then..." and emphasizes that the condition is necessary and unique. Without this specific condition, the result will not happen. It's a much stricter condition.
    • "只要...就..." means "as long as... then..." and implies that this condition is sufficient, but not necessarily the only way to achieve the result.

By understanding the "as long as... then..." meaning and its emphasis on sufficient conditions and direct consequences, you can effectively use "只要...就..." in your Chinese sentences.

0 件のコメント:

コメントを投稿