この英文は、文脈によって「2時半までにこれを書き留めなければならない」あるいは「2時半までにこれを飲み込まなければ(食べ終えなければ)ならない」などの意味になりますが、一般的にビジネスや学習で使われる「書き留める/終わらせる」というニュアンスで翻訳します。
中国語訳
1. 「書き留める」というニュアンスの場合
我需要在两点半之前把这个记下来。
(Wǒ xūyào zài liǎng diǎn bàn zhīqián bǎ zhège jì xiàlái.)
2. 「(片付ける・終わらせる)というニュアンスの場合」
我必须在两点半之前把这个搞定。
(Wǒ bìxū zài liǎng diǎn bàn zhīqián bǎ zhège gǎodìng.)
ポイント解説
两点半 (liǎng diǎn bàn):
「2時半」です。時刻の「2」を言うときは「二 (èr)」ではなく**「两 (liǎng)」**を使います。
之前 (zhīqián):
「〜より前に/までに」という意味で、英語の "by" に相当します。
把 (bǎ) 構文:
「把 + 物 + 動詞」の形で、「〜を(どうにかする)」という処置を表します。この文では「これを(書き留める/終わらせる)」という動作を強調するために使われます。
需要 / 必须 (xūyào / bìxū):
「〜しなければならない」という "have got to" の強い義務や必要性を表します。
似たような構文(期限や義務)の例 5選
「〜までに、…しなければならない」という形式の便利なフレーズを紹介します。
| 日本語 | 中国語 | 読み方(ピンイン) |
| 1. 5時までに帰らなきゃ。 | 我五点之前得回家。 | Wǒ wǔ diǎn zhīqián děi huí jiā. |
| 2. 明日までにこれを読んで。 | 你明天之前要把这个看完。 | Nǐ míngtián zhīqián yào bǎ zhège kànwán. |
| 3. 10時までに提出が必要です。 | 十点之前需要提交。 | Shí diǎn zhīqián xūyào tíjiāo. |
| 4. 早くこれを片付けないと! | 我得赶快把这个弄好! | Wǒ děi gǎnkuài bǎ zhège nòng hǎo! |
| 5. 週末までに終わらせます。 | 我会在周末之前做完。 | Wǒ huì zài zhōumò zhīqián zuòwán. |
豆知識:
中国語の「2時」は、時計を指すときは必ず「两点 (liǎng diǎn)」と言います。「二点 (èr diǎn)」とは言わないので注意しましょう!
「2時半」以外にも、特定の曜日(月曜日までに、など)を使った表現も練習してみますか?
0 件のコメント:
コメントを投稿