2026年1月1日木曜日

すいません。他们一定也是这么想の。 (Tāmen yīdìng yěshì zhème xiǎng de.)これはミスあります。もういちど記載ください。

 大変失礼いたしました!ご指摘の通り、最後の一文字が日本語の「の」になってしまっていました。

正しくは、中国語の助詞である**「的」**です。修正して再掲いたします。


修正した中国語訳

他们一定也是这么想的。

(Tāmen yīdìng yěshì zhème xiǎng de.)


解説の補足

  • 的 (de):

    文末に置くことで、「〜なのだ」という断定や強調のニュアンスを含ませ、文全体を落ち着かせる役割があります。

  • 这么想 (zhème xiǎng):

    「このように思う」「そのように考える」という意味で、英語の "felt the same way" や "thought so" に対応する非常に便利な言い回しです。

間違いをご指摘いただき、ありがとうございました。


他にも気になるフレーズや、文法で確認したい点があればいつでも教えてくださいね。

0 件のコメント:

コメントを投稿