2025年12月30日火曜日

「Who do you look like?」これを中国語にして

 「Who do you look like?」(あなたは誰に似ていますか?)を中国語にする場合、最も自然な表現は以下の通りです。

1. 最も一般的な表現

你長得像誰?

(Nǐ zhǎng de xiàng shéi?)

  • 長得 (zhǎng de):(容姿が)〜である

  • (xiàng):〜に似ている

  • (shéi):だれ

解説: 家族や有名人など、「外見が誰に似ているか」を尋ねる際の定番フレーズです。


2. 家族の誰に似ているか聞く場合

你長得像你爸爸還是媽媽?

(Nǐ zhǎng de xiàng nǐ bàba háishì māma?)

  • 意味:お父さんとお母さん、どちらに似ていますか?


3. 少しカジュアルな言い方

你像誰?

(Nǐ xiàng shéi?)

  • 意味:誰に似てるの?

  • 短く、より口語的な表現です。


補足:答え方の例

  • 我長得像我媽媽。 (Wǒ zhǎng de xiàng wǒ māma.)

    • 私は母に似ています。

  • 很多人説我長得像[有名人の名前]。 (Hěnduō rén shuō wǒ zhǎng de xiàng...)

    • 多くの人に[有名人]に似ていると言われます。


📋 Copy

先ほどの「How(どのように)」と今回の「Who(誰に)」では、中国語でも「什麼様(どんな様子)」と「誰」を使い分けるのがポイントです。

他にも知りたいフレーズがあれば、いつでも教えてくださいね!

0 件のコメント:

コメントを投稿